繁体
詹妮弗呆立片刻,注视着面前那几张带着敌意的脸,她明白,任你怎么说也无补于事了。
“如果没有其他的事…”沃特曼法官说。
沃特曼法官望着詹妮弗说:“不
动机如何,造成的后果是十分不幸的。我建议由上诉法院
行调查,如果调查结果表明对你的指控是有
据的话,那就开始实施取消你的律师资格的法律程序。”
詹妮弗怒火中烧,终于想
了回敬的话:“你没有一
确凿的证据,因为这些都不是事实。我,我或许由于愚蠢上了别人的当。要说有罪,这就是我犯下的全
罪行。但是,没有任何人贿赂我
任何事,我当时还以为我是在为你传递东西呢。”
“我同意。”沃特曼法官答
。他转
对地区检察官说:“你看怎么办,博比?斯特拉是否还愿意继续接受盘问?”
“到底多少?”迪-西尔瓦怒不可遏地呵叱着。詹妮弗不由得站了起来。
托
斯-柯尔法克斯连忙说:“谢谢您,法官先生。”但他脸上并没有

胜利的喜悦。
沃特曼法官慢条斯理地说:“那么本
除了认可辩护律师的提议,宣布审判无效之外,别无其他选择。”
“你指控我接受…?”
我叫什么名字。”
屋里的人十分明白这意味着:迈克尔-莫雷
将大摇大摆地步
法
,继续逍遥法外。
这完全是一场噩梦,詹妮弗想,我
上便要从梦中醒来。时针将再次指向早上六
钟,我起床穿
完毕后要前往地区检察官的办公室宣誓就职。
“指控你!说得倒轻巧。”罗伯特-迪-西尔瓦
双拳。“女士,我还没动手收拾你呢!哼!到你刑满
狱时,你一定老朽不堪,这笔钱也派不上用场了。”
“盘问?他是个不中用的东西。他已吓得魂不守舍,再也不敢
了。”
桌上那只可怜的黄
金丝雀已说明了一切——
“讲过了。不过斯特拉伯的主要是他们,而不是我们。”说着他恶狠狠地瞪了詹妮弗一
“他再也不相信我们能够保护他了。”
“还有件事!”罗伯特-迪-西尔瓦转
面对詹妮弗-帕克“我要求把她拘留起来,因为她
扰法
工作,恐吓重大案件的证人,玩
谋,她…”他气得语无
次了。
罗伯特-迪-西尔瓦呆呆站着,
睁睁地听凭自己那胜利在握的案
败在他人手中。没有斯特拉
作证,他就打不赢官司。对于他来说,迈克尔-莫雷
已经鞭长莫及了。可是詹妮弗-帕克还在他的手心之中。他下决心要叫她为自己的所作所为付
代价。
詹妮弗顿时
到
目眩。“法官先生,我…”
托
斯-何尔法克斯平心静气地说:“如果我无法盘问公诉人的主要证人,法官先生,那我只好提议宣布审判无效了。”
“我敢打赌他肯定知
你叫什么的。他们
了多少钱?”
“
本不存在受贿问题。”詹妮弗毫无惧
地注视他。托
斯-柯尔法克斯一直舒舒服服地坐着,静听这一场对话。这时他
来
:“请原谅,法官先生,恐怕这样谈不会有什么结果。”
“先到此告一段落,帕克小
。”
沃特曼法官宣布说:“我将下令释放被告,解散陪审团。”
沃特曼法官瞧着地区检察官问:“告诉你的证人没有,他这样
将会犯蔑视法
罪的?”