繁体
“那些喀嚓喀嚓是怎么回事?”罗杰问。
那是一层漂亮的、比开士米还要柔
的
。这件长晚装还有一样好
,麝
生了小麝
,可以把幼仔藏在那厚厚的
帘
后面。”
喀嚓,喀嚓,喀嚓,它走着。
奥尔瑞克回答:“这是驯鹿脚里的骨
互相
发
的响声。所有听到这
声音的小动
都会让开。我不知
世界上还有别的什么动
会像它那样边走边发
喀嚓喀嚓的声音。驯鹿的脚的确与众不同,那脚平平的,大得像薄饼。”
“人们通常
据角叉的数量判断鹿角的品质。”奥尔瑞克说“我仔细数过,这只鹿那对造型
丽的角上有60个角叉。”
“渡鸦会突然猛扑下来,叼去驯鹿的
睛。”
“驯鹿有敌人吗?”罗杰问。“它不喜
狼,”奥尔瑞克回答。“但它的死敌是渡鸦。”
像那只麝
一样,驯鹿被一
与雪撬相连的长绳
缚着,跟在雪橇后面走。
“他们就是从麝
上取麝香吗?”
过了5“觉”后,他们就调转
回家去。
“渡鸦怎么能伤害这么大一只驯鹿?”
“我们的
都吃光了,”奥尔瑞克说“不过,我们不用等太久,只要走到
窖,我们就有吃的了。”
“不过,”哈尔说,”这气味并不很像香
。”
“它们用爪
扒开岩石上的雪,吃生长在石
上的地衣。”
哈尔可不想坐等这1/4吨重的野兽把他踩扁。他从雪橇上
麻醉枪,朝麝
颈
了一枪。一枪麻醉药量并不足以使
兽睡觉,但至少可以使它镇静下来。公麝
转过
,开始慢步踱去。哈尔的
索这时呼啸着飞
,圈
落在麝
硕大的
上,正好
在
角的后面。哈尔把绳
系在雪橇上,奥尔瑞克啪地朝狗挥响了鞭
。10只赫斯基狗一齐开始拉,半睡眠中的麝
跌跌撞撞地跟在后面。
“不仅仅是。另外还有一些动
也会分
麝香,比如香猫、麝鼠、
獭,还有麝鹿。”
“你说过,生长在冰冠上的动
以吃其它动
为生,”罗杰说“但我不相信麝
和驯鹿会吃别的动
。那么,在冰冠上它们靠什么为生呢呢?”
“说到薄饼,我可是饿了。”罗杰说。
哈尔用力嗅嗅空气。“一
什么怪味?”他问。“既不是什么好闻的气味,但也不难闻。这是什么?”
公麝
正恼怒地用爪
在地上
抓。
“这位女士那么温文尔雅,我敢肯定她不会攻击我们。”罗杰说。“别太肯定。”奥尔瑞克说“碰巧这位女士不是一位女士,这是一只公麝
。它最喜
的莫过于打架,而且用不了几分钟,它就会使我们全都丧命。”
麝
一
逃走的念思都没有,相反,它似乎随时都会向前冲。它仰着那颗
向周围看,威胁地低声咕哝着,一对尖利的弯角危险地朝下
。
“也许不像,”奥尔瑞克说“但香
制造商们可少不了它。几乎每一瓶香
里都有一
儿麝香。”
“麝香,”奥尔瑞克说“这位女士不仅穿着晚装,还洒了香
。”
他们又逮了一样好东西——一只迷途的驯鹿。这是一只北极驯鹿,跟拉普兰地区的驯鹿大不一样。它没有咬他们,很容易就逮住了。这驯鹿漂亮优雅。它没有那拖到地上的
帘
,不像麝
。它的
型匀称,双角非常漂亮。这是一只雄鹿,雌鹿也有角,不过没那么大。