繁体
“不,这是我的决定。”
“《民权法令》第7章下的
扰罪。”桑德斯答
。
“那么这是非常不明智的,”布莱克本说“你在把公司置于非常困难的境地。”
“我想请你帮我个忙,作为朋友。”
“没有着急,只是登记备案,把起诉记录在案而已。我需要这么
。”
“嗯?”
“噢,汤姆,”布莱克本
一副悲哀的样
。“这不明智,这非常不明智。我力劝你重新考虑一下。”
这个问题他回答得不好。他没能表达
昨晚自己经历的那些相互斗争的
觉。肮脏
、负疚
、
错什么事的
觉,虽然他并未
错任何事情。
布莱克本显得有
不解。“
你的律师?”
“今天上午你连听都不想听我这方面的陈述,你告诉我
布莱克本两手猛地往上一扬。“可你指望我们怎么
嘛?把梅雷迪思调走?”
“帮什么忙?”
“不,我们是在调查。”
“汤姆…”
放开手脚地采取行动了,而是有一
被抛弃和面临危险的
觉。他
到冷,便把两手
在雨衣
袋里。
“就是这样,菲尔。如果你把我调
现在任职的
门的话,会发生的事情就是这样。”
你本可以告诉我的。
“可你忘了,她也投诉你
扰。”
“可是你们并没有在
行内
调查,菲尔。”
住嘴,汤姆。这同我毫无关系。
“这我知
,菲尔。”
“我整天都在重新考虑,”桑德斯
“但事实是梅雷迪思
扰了我。她对我
行挑逗,而我拒绝了她。现在她是个受到了蔑视的女人,因而对我怀恨在心。所以如果真走到那一步的话,我准备起诉。”
“暂缓正式起诉,至少是在州人权委员会那儿。在把事情
到外面去以前,先给我们一个机会
行内
调查。”
“我已经决定聘请霍华德·
林事务所的路易丝·弗尔南德斯
我的律师。”
浴室洗脸池中的鲜血,梅雷迪思为它哈哈大笑。她为什么笑?这会儿他记不清了,那只是一个孤立的意象。一位空中小
把一盘航空
品放在他面前。床上的一只箱
。电视的声音关掉了。
哨的橘黄
和紫
的彩
玻璃
。
“天啊。”
布莱克本皱着眉
站在屋
中央。“路易丝·弗尔南德斯是个
明的律师。我不相信她会建议你采取这个步骤。”
“我不知
该说什么,”菲尔
“我希望这不会
得我们不得不解聘你。”
你不告诉我是因为你不想告诉我。
她说得对,他想,他应该去同
克斯谈谈。他把坏消息通知布莱克本后
上就去。
“我看不
有什么好着急的。”
“那是你们的事,菲尔。我要说的一切就是:我是无辜的。我准备起诉。”
“对,”桑德斯说“或者把她解雇,人们在
理
行
扰的上级时通常就是这样
的。”
“是的,以便万一有必要打官司。”
“你为什么不告诉我?”
你同
克斯谈过吗?
“可是没有目击者呀,汤姆,你们两方面都没有证据。你和她都是我们信赖的雇员,你期望我们最后相信谁呢?”
“但这是很严肃的事情,汤姆。”
我并未
错任何事情,他告诉自己。但为什么没有告诉她呢?他回答不
这个问题。他走过一家图片商店和一家橱窗里陈列着浴室用白瓷装置的

材商店。
“公司在把我置于困难的境地。”
“明天早晨她第一件事就是把文件提
给州人权委员会登记备案。”
“她在撒谎。”桑德斯
。
“打官司,”布莱克本说“你依据什么打官司,汤姆?”
2
30分时桑德斯回到了自己的办公室。他惊讶地发现布莱克本正在里面,站在他的位
上用他的电话打电话。看见他
来,布莱克本挂上了电话,脸上有
难为情的样
。“喔,汤姆,很好,你回来了我很
兴。”他绕过桑德斯的办公桌走过来。“你是怎么决定的?”
吃午餐时和苏珊谈得不好,她会在离去的路上反复思量他的回答。
“我非常仔细地考虑了这件事。”桑德斯说着关上了通向走廊的门。
桑德斯迎着他的目光心平气和地望着他。“我也希望不会,”他说“不过我不相信公司认真对待了我的投诉。今天晚些时候,我要到人事
的比尔·埃弗茨那里去填写有关
扰的正式投诉书。而且我正在请路易丝起草必要的文件,提
州人权委员会登记备案。”
可是这样说是毫无意义的。他为什么不想告诉她呢?他的思绪再次被旧日的意象打断:白
的吊袜带…一碗爆米
…他所住的公寓房门上的彩
玻璃
。