繁体
“你会吗?”我问
,忽然不安起来。“你真的会在这里吗?”
“你到底有没有打算告诉查理我是你的男朋友?”他诘问
。
“这是什么好东西吗?”他问
,突然回过
来看着我,脸上
揶揄的神情看着我的
。“老实说,这看上去让人很不开胃。”
“你是吗?”一想到
德华和查理还有“男朋友”这个词将
现在同一时间同一地
,我不由得
抑住一阵暗自的畏缩。
他耐心地笑着:“我没在假装。”
“别担心。”他坏笑起来。“我会保护你的。”
“我不知
。”我坦白
。我的约会史没给我提供多少可供参考的注意事项。而且也没什么正常的约会指南可以用在现在这个状况。“这没什么必要,你知
。我不希望你…我是说,你不必为了我而假装。”
我坐到桌
旁,看着他,然后吃了一
。他注视着我,研究着我的每一个动作。这让我很不自在。我咽下嘴里的
,开
说话,想要分散他的注意力。
我怀疑地盯着他。“为什么?”
“我是指,作为你的男朋友。”
“好吧,这里可没什么暴躁的灰熊…”我喃喃自语着,无视他的怒目而视。我还是想知
,为什么当我提到
丽丝的时候,他会是那
反应。我扒拉着我的麦片,思索着。
“今天有什么安排吗?”我问
。
“这不是习俗吗?”他一脸无辜地问
。
“哦,他们早就都知
了。他们昨天还在打赌,你知
”——他微笑着,但他的声音有些生涩——“打赌我会不会带你回来。不过,我想不
有谁敢跟
丽丝打赌。无论如何,我们家里是没有什么秘密的。这确实不太可能,因为我能读心,而
丽丝能看见未来的所有事情。”
他站在厨房的中间,又变成了一尊阿多尼斯的雕像,心不在焉地向后窗外看去。
我找
一只碗和一盒麦片。当我把
倒
去,抓起一把勺
的时候,我能
觉到他的
睛在看着我。我把自己的
放到桌
上,然后停住了。
“我每时每刻都需要你,”我警告他。“永远。”
他转了转
睛。“吃吧,贝拉。”
“好吧,我不知
我们是否有必要向他展示这些血淋淋的细节。”他隔着桌
伸
手,用一
冰冷温柔的手指托起我的下颌。“但他会需要一些解释,为什么我会如次频繁地
现在这附近。我不想让史温警长对我颁布一个限制令。”(西方特有的法律产
,限定某人不得接近某人或某地或某
多少米之内的范围,否则就要被逮捕并监禁…)
“这
“我早就时不时地了解到了这一
。”我咧嘴一笑。“所以
丽丝看到我来了?”
我把剩下的麦片扒拉到碗边,端起来倒到嘴里。
“你现在害怕了?”他听起来满怀希望。
“我想,你也应该向你父亲正式介绍我。”
“只要你需要,我就在这里,不离不弃。”他向我保证。(Aslongasyouwantme…)
“你注意到了。”他赞许地笑了起来。
他的反应很奇怪。“类似于这样的事情。”他很不自在地说
,扭
看向别
,这样我就看不到他的
睛了。我好奇地盯着他看。
然后他回过
来看着我,
了一抹令人心碎的微笑。
他慢慢地绕过桌
走过来,然后,停在几英尺之外。他伸
手,用指尖
摸着我的脸颊。他的表情
不可测。
“我在想,事实上,你不仅仅是我的男朋友。”我坦白
,看着桌面。
“而贾斯帕会让你
受到温
,不知不觉地说
了心里话,别忘了这一
。”
“我不是在害怕他们。”我解释
。“我是在害怕他们会…不喜
我。难
他们不会,嗯,很惊讶,你居然带了一个…像我这样的人…回家去见他们?他们知
我知
他们的事吗?”
力更生的。看着我怎么狩猎。”
我吞咽了一下。
“是的。”我坦白
。我怎么可能否认呢——他从我
里就能看
来。
“‘男孩’这个词确实不太确切,我会承认这一
。”
“他已经认识你了。”我提醒他。
“呃嗯…”我看着他仔细地斟酌着自己的答案。“你觉得去见我的家里人怎么样?”
“需要我给你
什么吃的吗?”我不想显得太过无礼,于是问
。